중용



   Ⅶ. 본문강독


     


1. 天命之爲性이고, 率性之爲道이며, 修道之爲敎이다(1장).


   *단어풀이


    率(솔) : 따르다


   *직역


   하늘의 명한 것, 그것을 일러 性이라 하고, 性대로 따르는 그것을 일러 道라 하고, 道를 닦는 그것을 일러 敎라 한다.



2. 喜怒哀樂之未發은 謂之中이오 發而皆中節은 謂之和니 中也者는 天下之大本也오 和也者는 天下之達道也니라 (1장).


   *단어풀이


    皆(개) : 모두.      達(달) : 통할, 이를


   *직역


   기쁨과 노여움과 슬픔과 즐거움이 나타나지 않은 것을 中이라고 일컽고, 나타나서 모두 절도에 맞는 것은 和라고 일컬으니 中이라는 것은 천하의 큰 근본이요, 和라는 것은 천하의 통달한 道라는 것이니라. 


   *해설 


   기쁨과 노여움과 슬픔과 즐거움은 情이요. 그것을 발하지 않은 것이 性이다. 한쪽에 치우치거자 의지하는 것이 없는 것을 中이라 이르고, 발하여 모두 절도에 맞으며 어긋나는 것이 없는 것을 和라고 일컽는다. 




3. 子曰, 中庸은 其至矣乎인저 民鮮能이 久矣니라(3장).


   *단어 풀이


    至(지) : 지극할, 이를.      鮮(선) : 고울, 적을(少-거의 없다).      久(구) : 오랠.


    矣(의) : 단정, 한정의 어조사.


   *직역


   孔子께서 말씀하시기를, 中庸은 지극하구나, 그러나 능력있는 백성이 적은지 오래니라.


   *해설 


   지나치면 中을 잃고, 미치지 못하면 이르지 못하는 것이니 고로 오직 中庸의 德이 지극한 것이다. 그러나 또한 사람이 같이 얻은 바로서 처음에는 어려운 일이 없지만 세상의 가르침이 약해지고 백성이 이를 행하지 않기 때문에 능력있는 자가 드물다. 




4. 君子之道는 費而隱이니라, 夫婦之愚로도 可以與知焉이로대, 及其至也하여는 雖聖人이라도 亦有所不知焉하니라(12장).


   *단어풀이


    費(비) : 원래 用과 같은 뜻이나 여기서는 廣(넓다)의 뜻.     焉(언) : 단정 어조사.


   *직역


   君子의 道는 광대하고도 은밀하다. 부부의 어리석음으로도 가히 알 수 있대 그 지극한 데에 이르러서는 비록 성인이라 할지라도 또한 알지 못하는 바가 있다.  


   *해설


   ‘道’라는 것은 그 시작은 사소한 것에서 출발하지만 그 끝에 가서는 헤아릴 수 없을 만큼 위대하다. 그러므로 그 사소한 데에 대하여서는 부부의 어리석음으로도 알 수 있지만 그 위대한 데에 가서는 군자라 할 지라도 알지 못하는 바가 있다. 그래서 이 대목은 ‘中庸의 道’가 알아 듣기 힘들다는 것을 미루어 짐작케하는 대목이다.  




5. 道不遠人이니, 人之爲道而遠人하면, 不可以爲道이니라(13장).


   *단어풀이


    遠(달) : 형용사일 때는 ‘멀다’의 뜻, 동사일 때는 ‘멀리하다’의 뜻


    爲(위) : 여기서는 ‘여기다’, ‘일컫다’의 뜻


   *직역


   道는 사람에게서 멀지 아니하니, 사람이 道를 하여도 (道가) 사람을 멀리하면 이로써 道라고 할 수 없다.


   *해설


   유교의 道는 人道이다. 따라서 道는 결코 인간에게서 떨어질 수 없으며 인간에서 떨어진 道는 天道이지 人道가 아니다. 




이 글은 카테고리: catholicdictionary3에 포함되어 있습니다. 고유주소를 북마크하세요.

중용에 1개의 응답

  1. guest 님의 말:


       Ⅶ. 본문강독

         

    1. 天命之爲性이고, 率性之爲道이며, 修道之爲敎이다(1장).

       *단어풀이

        率(솔) : 따르다

       *직역

       하늘의 명한 것, 그것을 일러 性이라 하고, 性대로 따르는 그것을 일러 道라 하고, 道를 닦는 그것을 일러 敎라 한다.

    2. 喜怒哀樂之未發은 謂之中이오 發而皆中節은 謂之和니 中也者는 天下之大本也오 和也者는 天下之達道也니라 (1장).

       *단어풀이

        皆(개) : 모두.      達(달) : 통할, 이를

       *직역

       기쁨과 노여움과 슬픔과 즐거움이 나타나지 않은 것을 中이라고 일컽고, 나타나서 모두 절도에 맞는 것은 和라고 일컬으니 中이라는 것은 천하의 큰 근본이요, 和라는 것은 천하의 통달한 道라는 것이니라. 

       *해설 

       기쁨과 노여움과 슬픔과 즐거움은 情이요. 그것을 발하지 않은 것이 性이다. 한쪽에 치우치거자 의지하는 것이 없는 것을 中이라 이르고, 발하여 모두 절도에 맞으며 어긋나는 것이 없는 것을 和라고 일컽는다. 


    3. 子曰, 中庸은 其至矣乎인저 民鮮能이 久矣니라(3장).

       *단어 풀이

        至(지) : 지극할, 이를.      鮮(선) : 고울, 적을(少-거의 없다).      久(구) : 오랠.

        矣(의) : 단정, 한정의 어조사.

       *직역

       孔子께서 말씀하시기를, 中庸은 지극하구나, 그러나 능력있는 백성이 적은지 오래니라.

       *해설 

       지나치면 中을 잃고, 미치지 못하면 이르지 못하는 것이니 고로 오직 中庸의 德이 지극한 것이다. 그러나 또한 사람이 같이 얻은 바로서 처음에는 어려운 일이 없지만 세상의 가르침이 약해지고 백성이 이를 행하지 않기 때문에 능력있는 자가 드물다. 


    4. 君子之道는 費而隱이니라, 夫婦之愚로도 可以與知焉이로대, 及其至也하여는 雖聖人이라도 亦有所不知焉하니라(12장).

       *단어풀이

        費(비) : 원래 用과 같은 뜻이나 여기서는 廣(넓다)의 뜻.     焉(언) : 단정 어조사.

       *직역

       君子의 道는 광대하고도 은밀하다. 부부의 어리석음으로도 가히 알 수 있대 그 지극한 데에 이르러서는 비록 성인이라 할지라도 또한 알지 못하는 바가 있다.  

       *해설

       ‘道’라는 것은 그 시작은 사소한 것에서 출발하지만 그 끝에 가서는 헤아릴 수 없을 만큼 위대하다. 그러므로 그 사소한 데에 대하여서는 부부의 어리석음으로도 알 수 있지만 그 위대한 데에 가서는 군자라 할 지라도 알지 못하는 바가 있다. 그래서 이 대목은 ‘中庸의 道’가 알아 듣기 힘들다는 것을 미루어 짐작케하는 대목이다.  


    5. 道不遠人이니, 人之爲道而遠人하면, 不可以爲道이니라(13장).

       *단어풀이

        遠(달) : 형용사일 때는 ‘멀다’의 뜻, 동사일 때는 ‘멀리하다’의 뜻

        爲(위) : 여기서는 ‘여기다’, ‘일컫다’의 뜻

       *직역

       道는 사람에게서 멀지 아니하니, 사람이 道를 하여도 (道가) 사람을 멀리하면 이로써 道라고 할 수 없다.

       *해설

       유교의 道는 人道이다. 따라서 道는 결코 인간에게서 떨어질 수 없으며 인간에서 떨어진 道는 天道이지 人道가 아니다. 


답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다